翻译美学视角下的国宴菜名英译——以G20峰会上的国宴为例 |
| |
作者单位: | ;1.西南石油大学外国语学部 |
| |
摘 要: | 中国菜历来以技艺精湛、品类丰富、流派众多、风格独特、味型多样等名扬海内外。除了风格独特的8大菜系,还有众多自成一派的各式帮菜,如徽帮菜、本帮菜等等也独树一帜。随着中国的快速发展,中餐所代表的饮食文化也开始在世界上崭露头角,逐渐受到外国人的青睐。本文将以翻译美学为视角,重点探究G20国宴上部分精美菜名的英译,对不同类别的菜名采取不同的翻译方法,在符合审美翻译标准的基础上,最终到达被目标语受众接受并传播中国饮食文化的目的。
|
关 键 词: | 美学差异 审美原则 国宴菜系 英译策略 |
|
|