首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译美学视角下的国宴菜名英译——以G20峰会上的国宴为例
作者单位:;1.西南石油大学外国语学部
摘    要:中国菜历来以技艺精湛、品类丰富、流派众多、风格独特、味型多样等名扬海内外。除了风格独特的8大菜系,还有众多自成一派的各式帮菜,如徽帮菜、本帮菜等等也独树一帜。随着中国的快速发展,中餐所代表的饮食文化也开始在世界上崭露头角,逐渐受到外国人的青睐。本文将以翻译美学为视角,重点探究G20国宴上部分精美菜名的英译,对不同类别的菜名采取不同的翻译方法,在符合审美翻译标准的基础上,最终到达被目标语受众接受并传播中国饮食文化的目的。

关 键 词:美学差异  审美原则  国宴菜系  英译策略
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号