首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从两例典籍翻译实例看释意理论在文学作品翻译中的应用
引用本文:黄之勇.从两例典籍翻译实例看释意理论在文学作品翻译中的应用[J].广东技术师范学院学报,2008(8).
作者姓名:黄之勇
作者单位:广州石油培训中心,广东广州510510
摘    要:由法国著名翻译家和翻译理论家达尼卡·塞莱斯科维奇和勒代雷共同创立的释意派理论在口译研究中极具影响力,本文试用该理论对比分析两首诗歌的中译本,发现该理论不仅适用于口译研究,同样适用干笔译研究.

关 键 词:释意理论  典籍  对比分析  典籍  翻译实例  释意理论  文学作品翻译  应用  Literature  Translation  Theory  Interpretation  口译研究  笔译  发现  中译本  诗歌  分析  理论对比  影响力  释意派理论  理论家  翻译家  法国

Application of Interpretation Theory to Literature Translation
HUANG Zhiyong Guangzhou Petroleum Train Center,Guangzhou.Application of Interpretation Theory to Literature Translation[J].Journal of Guangdong Polytechnic Normal University,2008(8).
Authors:HUANG Zhiyong Guangzhou Petroleum Train Center  Guangzhou
Institution:HUANG Zhiyong Guangzhou Petroleum Train Center,Guangzhou 510000
Abstract:Interpretation theory proposed by French translators D.Seleskovitch and M.Lederer exerts great influence on the study of oral interpretation. This paper compares two Chinese poems and illustrates that the theory can be applied to the study of either oral interpretation or written translation.
Keywords:Interpretation theory  Chinese Classics  Comparative analysis  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号