首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

专有名词的音译探讨
作者姓名:潘炳信
摘    要:一音译是翻译的一种手段.对于什么是音译,国内学者有不同的解释,并给它赋予了不同的涵义.尽管transliteration一词常被译作"音译",但它应该包括:(1)不同文字系统之间着重于声音相似的翻译,(2)不同文字系统之间着重于文字形体相似的翻译,(3)音形兼顾的翻译.因为英汉两种语言的文字系统在形体上有很大的差异,前者使用拉丁字母,后者使用方块字,所以,英语专有名词,尤其是人名地名,译为汉语时大都求其音似.本文要讨论的音译只是就transliteration的第一种涵义而言.

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号