首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化翻译的最佳关联策略
引用本文:任清英.文化翻译的最佳关联策略[J].株洲师范高等专科学校学报,2007,12(6):84-87.
作者姓名:任清英
作者单位:湖南工业大学师专校区外语系 湖南株洲412007
摘    要:在关联理论的框架内,翻译是一个认知推理的交际过程,也应遵守关联原则。文化翻译应以最佳关联性为取向。充分考虑原文作者意图和译文读者的认知语境是使译文具有最佳关联性及文化翻译策略选择的决定性因素。

关 键 词:关联理论  最佳关联  文化翻译  翻译策略
文章编号:1009-1432(2007)06-0084-04
修稿时间:2007-06-05

Cultural Translation Tactics of Optimal Relevance
REN Qing-ying.Cultural Translation Tactics of Optimal Relevance[J].Journal of Zhuzhou Teachers College,2007,12(6):84-87.
Authors:REN Qing-ying
Institution:Foreign Languages Department, Zhuzhou Teachers College, Hunan University of Technology, Zhuzhou Hunan 412007 ,China
Abstract:In the framework of Relevance Theory,translation has been seen as a communicative process of cognitive inference.The principle of optimal relevance should be kept in cultural translation.Both the source language author's intention and target language readers' cognitive environments are decisive in achieving optimal relevance of translation texts as well as the choice of cultural translation tactics.
Keywords:Relevance Theory  optimal relevance  cultural translation  translation tactics
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号