首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈n(a)为动作名词和形容词派生而来的名词时n(a)of n(b)之间的关系和译法
引用本文:李新民.浅谈n(a)为动作名词和形容词派生而来的名词时n(a)of n(b)之间的关系和译法[J].长江工程职业技术学院学报,1993(1).
作者姓名:李新民
作者单位:山东水利学校 271000
摘    要:n(a)of n(b)之间有多种关系和译法。本文拟就n(a)为动作名词和由形容词派生而来的名词时n(a)of n(b)之间的关系和译法浅述如下: 1 n(a)具有动作意义或由动词转化过来的名词有以下五种关系: 1.1动宾结构关系 n(a)往往是由vt派生或转化而来的名词或动名词。n(a)和n(b)之间在逻辑上而不是在语法上存在着及物动词和宾语之间的关系,即后面的名词是前面的名词所表示的动作对象,顺译,可译成汉语的动宾结构。如: (1)The writing of the letters took me three hours. 写这封信花了我三个小时。(…wrote the letter.) (2)Mother dismissed the idea with a wave of hand. 母亲挥挥手,表示不考虑这个想法。(…waved the hand)

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号