首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

认知语言学对商务英语翻译教材设计的启示
引用本文:廖顺珠. 认知语言学对商务英语翻译教材设计的启示[J]. 佳木斯教育学院学报, 2012, 0(2): 310-311
作者姓名:廖顺珠
作者单位:广东工业大学外国语学院 广东广州510006
摘    要:本文从认知语言学的视角出发,认为商务英语翻译教材编者应考虑到学习者的体验与认知规律,需以理论为先导,以不同商务文体为单元,以语篇翻译分析为主,词汇句子翻译分析为辅,以翻译练习培养学生理论结合实践的能力,选材要有实用性和针对性,理论应与商务语篇特点相结合。

关 键 词:认知语言学  商务英语  翻译教材

Enlightenment of cognitive linguistics in the teaching material design of business English translation
Liao Shun-zhu. Enlightenment of cognitive linguistics in the teaching material design of business English translation[J]. Journal of Jiamusi Education Institute, 2012, 0(2): 310-311
Authors:Liao Shun-zhu
Affiliation:Liao Shun-zhu(Foreign Language Institute,Guangdong University of Technology,Guangzhou Guangdong,510006,China)
Abstract:This article starts from the perspective of cognitive linguistics,thinks business English translation textbook editors should take into account the learner’s experience and the cognition rule,takes theory as the guidance,the different business style as a unit,the translation of discourse analysis as the main,sentence translation of lexical analysis as auxiliary,using translation practice to train the ability of theory combined with practice of students,selection should have practicability and pertinence,theory should be combined with the characteristics of business discourse.
Keywords:cognitive linguistics  Business English  translation material teaching
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号