首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化聚焦与阐释定位——象喻式文论术语“风”“骨”传译的阐释学比较模式
引用本文:解学林.文化聚焦与阐释定位——象喻式文论术语“风”“骨”传译的阐释学比较模式[J].集宁师专学报,2013,35(1):56-63.
作者姓名:解学林
作者单位:集宁师范学院外语系,内蒙古乌兰察布,012000
基金项目:教育部人文社会科学研究青年基金项目“意义游走的术语——《文心雕龙》所有英译本中单字术语及含术语双字的英译策略研究”(项目编号:11YJC740044)
摘    要:中国古代文论术语的象喻性和译本本身所表征的特定文化诗学意义,使得《文心雕龙》四个英译本需要一个包容更多文化因子的比较模式。阐释学比较模式,通过对文化的聚焦,对译者文化立场和文化角色的确定,使译者策略背后的文化因子得到更强有力的解释。该文进一步对四位译者"风"、"骨"单字和含术语双字的文化传译策略进行对比分析,从归化与异化、统一与多变、再生与变异三个方面证明阐释比较模式是适用于该译本比较的理想模式,从而对其他含术语古籍的英译比较研究也有借鉴意义。

关 键 词:文心雕龙  象喻式文论术语  文化因子  阐释学比较模式  风、骨

A Focus on Cultural Factors and Oriented Horizons of Interpretation——A Hermeneutic Comparative Study of "Feng" and "Gu"
XIE Xue-lin.A Focus on Cultural Factors and Oriented Horizons of Interpretation——A Hermeneutic Comparative Study of "Feng" and "Gu"[J].Journal of Jining Teachers College,2013,35(1):56-63.
Authors:XIE Xue-lin
Institution:XIE Xue-lin (Dept. of English,Jining Normal University,Wulanchabu,Inner Mongolia 012000)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号