英文错别字趣谈 |
| |
引用本文: | 赵青燕,彭庆峰.英文错别字趣谈[J].海外英语,2006(Z2). |
| |
作者姓名: | 赵青燕 彭庆峰 |
| |
作者单位: | 鹰潭职业技术学院,鹰潭职业技术学院 |
| |
摘 要: | 自从中国加入W TO(世界贸易组织)以来,以及2008年将在中国举行奥运会等原因,全国已兴起了学习英语的热潮。为了与国际接轨,英文在中国随处可见,比如,报纸、街头路标、地图、公园、商店招牌、灯箱广告、电视节目等。本来是为了便于外宾来华参观游玩,由于五花八门的英文错别字,老外是一头雾水,哭笑不得。下面我说一说一些真实的故事吧。某路牌上的“Xizangrode”(西藏路)就犯了3个错误。首先西藏的英文应该是Tibet。其次,路的写法应该是Road而不是rode,rode是ride(骑)的过去时态。再次,英文每个单词间应该有一定间隔,不能粘成一团。所以正…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|