首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英诗语言变异的可译度
引用本文:张寅.英诗语言变异的可译度[J].科教文汇,2014(20):102-103.
作者姓名:张寅
作者单位:西南林业大学外国语学院,云南昆明650224
摘    要:变异性是诗歌语言的一个显著特征。在词汇变异和书写变异中,原文与译文之间往往会出现难以弥合的“错位”。这种由诗歌语言的变异性导致的可译度问题使发挥译者主体性成为必要。

关 键 词:词汇变异  书写变异  可译度

On the Translatability of Language Variations in English Poems
Authors:Zhang Yin
Abstract:Variation is a striking feature of language in poems. In vocabulary variations and writing variations, an unbridgeable"dislocation" often emerges between the original text and the translated text. The issue of translatability caused by poetry lan-guage makes it necessary for the translator to play his or her sub-jectivity.
Keywords:vocabulary variations  writing variations  translatabili-ty
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号