语用对等的理论阐释及其在《红楼梦》习语翻译中的体现——析杨宪益版《红楼梦》译作 |
| |
作者姓名: | 盛卓立 |
| |
作者单位: | 浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004 |
| |
摘 要: | 文章从语用学的基本理论出发,结合翻译的交际特性,分析了语用对等理论在翻译实际中的重要性.以此理论分析为依托,对<红楼梦>杨宪益版译奉中的习语翻译进行了分析研究,阐释了其产生的效果并总结了扬宪益所使用的翻译方法.旨在通过这种分析,探讨习语翻译中重视语用对等的必要性.
|
关 键 词: | 语用时等 习语翻译 语用语言等效 社交语用等效 |
文章编号: | 1671-2862(2008)01-0054-03 |
收稿时间: | 2007-10-18 |
修稿时间: | 2007-10-18 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|