首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

"目的论"视角下的广告翻译研究
引用本文:晏晶,张承平."目的论"视角下的广告翻译研究[J].湖南广播电视大学学报,2006(2):66-67,70.
作者姓名:晏晶  张承平
作者单位:中南大学外国语学院
摘    要:目的论认为翻译是人类行为的一种有意识、有目的的行为,这种行为发生在一种特定的环境下,同时它又反作用并修饰这种特定的环境。广告翻译是一种目的性非常强的跨文化交际行为,因此在跨文化的广告交流中必须寻找目的论和广告翻译的有效切入点。在这种目的性很强的商业行为中引入“目的论”这一概念,不仅是要向消费者展示商品,更是要消费者产生购买的欲望,并最终能够成功说服消费者购买产品,因此在翻译中必须将“目的论”作为控制整个翻译过程的首要准则。

关 键 词:目的论  功能  广告翻译
文章编号:1009-5152(06)02-066-02.5

Research on Advertisement Translation from the Angle of Teleology
YAN Jing,ZHANG Cheng-ping.Research on Advertisement Translation from the Angle of Teleology[J].Joournal of Hunan Radio and Televistion University,2006(2):66-67,70.
Authors:YAN Jing  ZHANG Cheng-ping
Institution:YAN Jing ZHANG Cheng-ping
Abstract:In the teleology,translation is defined as "a complex action designed to achieve a particular purpose",which takes place in a given situation and modifies the situation.Since advertisement translation is a cross-cultural action of communication,it is necessary to find a cut-in between teleology and advertisement translation.This paper discusses the application of teleology to advertisement translation in order to achieve its function of persuading the consumers to buy its product and arousing their consuming desire.Therefore,teleology must be taken as the first principle of controlling the whole translation process.
Keywords:Teleology Function Advertisement translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号