首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红高粱家族》英译本习语翻译方法探究
引用本文:赵羲.《红高粱家族》英译本习语翻译方法探究[J].海外英语,2014(4):144-146.
作者姓名:赵羲
作者单位:首都师范大学外国语学院;
摘    要:《红高粱家族》英译本由美国著名翻译家葛浩文翻译,目前是莫言在海外销量最佳的英译作品。葛浩文的译作超脱出归化异化之争,翻译手法灵活,语言流畅,可读性强,同时尽力再现原文的风格。习语含有大量的文化信息,因此习语的翻译最能体现译者的水平。该文以《红高粱家族》中习语的翻译为例,探究葛浩文习语翻译方法,为中国现代文学"走出去"提供借鉴。

关 键 词:《红高粱家族》  习语  葛浩文  翻译方法
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号