首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试析严复非正法翻译策略
引用本文:何立芳.试析严复非正法翻译策略[J].内蒙古大学学报(人文社会科学版),2008,40(3):110-113.
作者姓名:何立芳
作者单位:四川大学道教与宗教研究所,四川成都614004
基金项目:乐山师范学院校级科研预研课题
摘    要:为使他的译著能起到“启发民智、救亡图存”的目的,严复在翻译时采用了一些非正法翻译策略。就其译本对中国近代社会产生的重大影响来看,这些非正法翻译在一定程度上改变了中国文化的构成成分,有着积极的社会文化意义。

关 键 词:严复翻译  非正法翻译策略  信达雅

An Approach of Yan Fu's View of Translation from the Perspective of Non- Standard Translating Strategy
HE Li-fang.An Approach of Yan Fu's View of Translation from the Perspective of Non- Standard Translating Strategy[J].Journal of Inner Mongolia University(Humanities & Social Sciences),2008,40(3):110-113.
Authors:HE Li-fang
Institution:HE Li-fang(Taoism and Religion Institute of Sichuan University,Chengdu 614004,China)
Abstract:Some non-standard translations are found in Yan Fu′s translating works,which is actually to help fulfill his purpose of "Saving the endangered country and enlightening its people" and to some extent changes the component of Chinese culture.As far as the great social impact of Yan Fu′s translatings on late China is concerned,these non-standard translation strategies have a positive social cultural significance.
Keywords:Yan Fu′s translation  Non-standard taranslation strategies  faithfulness  expressiveness and elegance
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号