接受理论视角下的亲属称谓翻译 |
| |
引用本文: | 何佩兰.接受理论视角下的亲属称谓翻译[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(5):126-127. |
| |
作者姓名: | 何佩兰 |
| |
作者单位: | 长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410004 |
| |
摘 要: | 亲属称谓是文化的一个重要方面,它是指反映人们的血缘关系或婚姻关系的称谓。因中西文化差异大导致其亲属称谓差异大,所以翻译亲属称谓是翻译中的一个难点。要找到可让读者接受的合适且对等的亲属称谓译文,译者就不得不考虑读者的接受程度。如要从读者接受的角度寻求合适的亲属称谓翻译方法,笔者认为下列三种方法比较可行:直译法、释译法或转换法。
|
关 键 词: | 亲属称谓 翻译 接受理论 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|