首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

广告英语的话语使用特点及其翻译注意事项
作者姓名:欧阳玲利
作者单位:广西职业技术学院;
基金项目:2013年新世纪广西高等教育教改工程项目“工学结合背景下高职《商务英语翻译》课程的项目教学模式研究与实践”的阶段性研究成果(项目编号:2013JGB324;项目负责人:欧阳玲利)
摘    要:广告英语是一种不同于普通英语的商务英语型应用型文体,具有诸多的话语特点,比如用词上讲究言简意赅、形象生动和说服性;用句上,一般采用富有鼓吹性的短句较多;修辞上,多采用排比、拟人、比喻等修辞手法,增强语篇的感染力。鉴于此,我们在翻译时,务必要坚持一般的忠实与准确的原则,灵活采用翻译方式,注重展现民族文化与广告产品特点,追求语言时尚创新与语篇意境完美。

关 键 词:广告英语  话语使用特点  翻译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号