比较分析《琵琶行》两种英译本探许渊冲先生的"三美" |
| |
作者姓名: | 黄智贞 |
| |
作者单位: | 广西中医学院外语部 南宁530001 |
| |
摘 要: | 杨宪意、戴乃迭及许渊冲先生的译本对再现诗歌原意都做了不同的努力,基本做到了忠实地翻译原文。但许译在其“三美”翻译理论指导下,在再现原诗的意境上比杨、戴译更贴切,同时使读者得到更美的“听觉”“视觉”享受。
|
关 键 词: | “三美” 意境 意美 音美 形美 |
文章编号: | 1007-1687(2006)11-0124-02 |
收稿时间: | 2006-06-20 |
修稿时间: | 2006-06-20 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|