首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

西方译学术语的汉译现状与思考
引用本文:陶李春,魏向清,刘润泽.西方译学术语的汉译现状与思考[J].外语教学理论与实践,2016,153(4):78-83.
作者姓名:陶李春  魏向清  刘润泽
作者单位:南京邮电大学/南京大学; 南京大学
基金项目:本文系国家社科基金重点项目,南京邮电大学“十二五”规划课题
摘    要:中国译学建设一直备受关注,翻译学界对如何建构中国译学理论体系及其话语权等问题有多元解答,但学界尚未从事基于西方译学及其理论对我国译学建设影响的研究。鉴于此,笔者借助NUTERM汉英术语数据库中的语料,考察改革开放以来中国译学研究期刊论文中的西方译学术语的汉译现状及问题,尝试从术语这一理论话语的基础层面来探究西方译学研究对中国当代译学的作用与影响,以期对大变局下进一步思考中国译学建设,尤其是话语体系建构的根本任务有所裨益。

关 键 词:  style='font-size:  9pt  font-family:  楷体  color:  black  mso-font-kerning:  1.0pt  mso-bidi-font-family:  'Times  New  Roman'  mso-ansi-language:  EN-US  mso-fareast-language:  ZH-CN  mso-bidi-language:  AR-SA'>西方译学术语    汉译现状    问题与思考    中国译学话语  

Critical reflections on the Chinese translations of English terms of translation studies in the West
TAO Li-Chun,WEI Xiang-Qing,LIU Run-Ze.Critical reflections on the Chinese translations of English terms of translation studies in the West[J].外语教学理论与实践,2016,153(4):78-83.
Authors:TAO Li-Chun  WEI Xiang-Qing  LIU Run-Ze
Abstract:Much has been discussed about how to build China’s translation studies, with varied interpretations and thoughts on how to construct translation theories in China, particularly about the influence by or reference to theories in the West. However, there has been no such definite or specific data analysis on the Chinese renditions of English terms of translation studies in the West. The present research bases on the corpora from NUTERM and explores the translation of those terms, illustrating the status quo and exploring relevant issues. Research findings prove beneficial to China’s translation studies and discourse construction.
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《外语教学理论与实践》浏览原始摘要信息
点击此处可从《外语教学理论与实践》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号