首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《德伯家的苔丝》及其三种汉译本的比较
引用本文:何琴. 《德伯家的苔丝》及其三种汉译本的比较[J]. 培训与研究, 2005, 22(6): 39-40,18
作者姓名:何琴
作者单位:广西大学外国语学院,南宁530004
摘    要:本文就《德伯家的苔丝》的三种汉译本进行了比较研究,通过具体选段译语的评估与分析,重新认识了哈代的名篇。从方言的灵活处理、词语的选择及原文意境的传达等三个方面分析三种汉译本的各自特点,同时试兼评译文中的某些待斟酌之处。

关 键 词:《德伯家的苔丝》 异化 归化 比较研究
文章编号:1007-1687(2005)06-0039-02
收稿时间:2005-06-30
修稿时间:2005-06-30

A Comparative Study on the Three Chinese Versions of Tess of the D''''urbervilles
HE Qin. A Comparative Study on the Three Chinese Versions of Tess of the D''''urbervilles[J]. Training and Research-Journal of Hubei College of Education, 2005, 22(6): 39-40,18
Authors:HE Qin
Abstract:This paper attempts to analyzes the three Chinese versions of Hardy's masterpiece Tess of the D'urbervilles and chooses some translated sentences which are analyzed from the following aspects: the flexible translation of dialects,the choice of words and the reproduction of the ambience of the original works.At the same time it's tried to discuss some of the points in the translation to be perfected.
Keywords:Tess of the D'urbervilles  domestication  foreignization  comparative study
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号