首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论口译的文化标准
引用本文:郭厚文,王长江. 论口译的文化标准[J]. 赣南师范学院学报, 2009, 30(5): 59-61
作者姓名:郭厚文  王长江
作者单位:赣南师范学院,外国语学院,江西,赣州,341000
摘    要:口译是把一种语言承载的文化信息通过口头形式用另一种语言来表达的复杂的文化信息交换过程。口译是一种特珠的翻译行为,在口译过程中,应保持高度的文化意识,减少跨文化语用失误;“准、整、捷、神、化”应成为口译质量的标准。

关 键 词:翻译  口译  文化标准

On the Cultural Criteria of Interpretation
GUO Hou-wen,WANG Chang-jiang. On the Cultural Criteria of Interpretation[J]. Journal of Gannan Teachers' College(Social Science(2)), 2009, 30(5): 59-61
Authors:GUO Hou-wen  WANG Chang-jiang
Affiliation:(School of Foreign Languages, Gannan Normal University, Ganzhou 341000, China)
Abstract:Interpretation is a complicated process; during the process, the interpreter tries his best to render the meaning from one language to another by the way of oral form. Interpretation is a special translation, although the criteria of translation have an important influence on the criteria of interpretation, interpretation has its own features.
Keywords:translation   interpretation   culture criteria
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号