首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从"龙凤呈祥"英译看英汉成语文化内涵之差异
引用本文:于祥杰.从"龙凤呈祥"英译看英汉成语文化内涵之差异[J].周口师范学院学报,2008,25(3):120-122.
作者姓名:于祥杰
作者单位:周口师范学院外语系,河南周口,466001
摘    要:一个民族的语言无时不在客观地反映着该民族的文化,因为语言和文化是相辅相成的。成语是人们在使用语言过程中,经过长期的实践与认识,千锤百炼,形成的一种独特语言形式,往往含有深刻的文化内涵。英汉成语虽有共性,但更有差异。成语翻译不仅是语言转换,更是文化交流。翻译成语时需要全面考查,理清渊源,深刻理解其文化内涵,得其意而不忘其形,灵活处理,以达准确进行语言转换、文化交流之目的。

关 键 词:龙凤呈祥  成语  文化差异  翻译  龙凤  英译  英汉成语  文化内涵  差异  English  and  Chinese  idioms  灵活处理  渊源  考查  成语翻译  文化交流  语言转换  语言形式  实践与认识  语言过程  使用  语言和文化  的语言  民族
文章编号:1671-9476(2008)03-0120-03
修稿时间:2008年2月5日

On cultural differences of idioms between English and Chinese languages
YU Xiang-jie.On cultural differences of idioms between English and Chinese languages[J].Journal of Zhoukou Normal University,2008,25(3):120-122.
Authors:YU Xiang-jie
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号