首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从误译看中西文化内涵差异对翻译的影响
引用本文:王筑昤.从误译看中西文化内涵差异对翻译的影响[J].贵州教育学院学报,2007,23(1):82-84.
作者姓名:王筑昤
作者单位:贵州教育学院英语系 贵州贵阳550003
摘    要:中西方文化内涵差异导致词语、语法、句意误译是翻译中常见的一种弊病。采用归化策略来通晓流畅的字句,忠实传达原文意趣;采取异化策略来打破目标语常规,保存原文所蕴涵的异域文化色彩,是提高翻译质量的必由之路。

关 键 词:中西文化  内涵差异  翻译  误译  影响
文章编号:1002-6983(2007)01-0082-03
收稿时间:2006-11-18
修稿时间:2006年11月18

How Cultural Discrepancies in Chinese and English Affect Translation
Wang Zhuling.How Cultural Discrepancies in Chinese and English Affect Translation[J].Journal of Guizhou Educational College(Social Science Edition),2007,23(1):82-84.
Authors:Wang Zhuling
Institution:English Department, Guizhou Education Institute, Guiyang, Guizhou, 550003
Abstract:Cultural discrepancies in Chinese and English often result in mistranslation on the meanings of words and sentences.To deal with these problems,domestication or foreignization can be adopted in order to get the accuracy,fluency and appropriateness,thus the quality of translation is improved.
Keywords:Chinese and English Culture  Difference  Translate  Mistranslate  Influence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号