从形合、意合维度评古诗增译 |
| |
作者姓名: | 敖玉文 孟娜佳 |
| |
作者单位: | 呼伦贝尔学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 形合和意合是两种语言组织法。英语重形合,结构紧密;汉语重意合,行文散漫。这就造成了汉英翻译中的一个独特技巧:增译和减译。在汉英翻译中增加的东西由于原来是隐含在汉语中的,加之各人的理解不同,一个"增"宇使得汉译英变得多姿多彩!因为诗歌中用词容量大,内容丰富,所以这在古汉语诗歌英译当中体现得尤为明显。本文意在从增译维度欣赏两首著名古诗的不同译本。
|
关 键 词: | 形合 意合 翻译 增译 减译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|