首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉委婉语中的“更新法则”
引用本文:孙芸珏.论英汉委婉语中的“更新法则”[J].北京城市学院学报,2011(4):100-103.
作者姓名:孙芸珏
作者单位:苏州科技学院,苏州,215009
摘    要:作为社会价值观、道德观及民族文化的语言映射,委婉语是英汉两种语言所共有且使用频繁的一种修辞手段,它使用含蓄、闪烁的言辞表达不便或不能直言的事物或行为,从而使得交际取得良好效果。然而任何语言都是不断变化发展的,委婉语也不例外。本文从中文"生老病死"一词中"生"字入手,从多个角度对所涉及的中英文委婉语进行对比分析,探究相关表达的更新、变化与发展,从而验证英汉委婉语中"更新法则"的正确性及其现实意义。

关 键 词:委婉语  更新法则  生老病死  禁忌

On the Law of Succession in English and Chinese Euphemism
Sun,Yunjue.On the Law of Succession in English and Chinese Euphemism[J].Haidian University Journal,2011(4):100-103.
Authors:Sun  Yunjue
Institution:Sun,Yunjue(Suzhou University of Science and Technology,Jiangsu,Suzhou,215009,China)
Abstract:As the reflection of social value,moral outlook and national culture,euphemism is a common figure of speech frequently used both in Chinese and English;every language changes and develops with elapse of time,so does euphemism.Starting with the word birth in the Chinese expression Birth,Senility,Disease and death,this paper makes a comparative study on the Chinese and English euphemisms from several perspectives and explores the update and development of some related expressions;so as to verify the legitimac...
Keywords:euphemism  the law of succession  birth  senility  disease and birth  taboo  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号