浅析顺应性理论在《围城》中的体现 |
| |
引用本文: | 朱红梅.浅析顺应性理论在《围城》中的体现[J].现代语文,2009(8):77-78. |
| |
作者姓名: | 朱红梅 |
| |
作者单位: | 武汉理工大学外国语学院,430070 |
| |
摘 要: | 语码转换是指一种语言中夹杂别的语言形成混合语码.<围城>中大部分主人公都有留洋的人生经历,所以文中出现了许多外语,其中出现最多的是英语,还有一些法语、德语等.因为汉语是方块文字,而英语、法语、德语等是字母文字,所以语码转换在小说中特别醒目.本文试图结合主人公不同的社会背景,运用顺应性理论探讨<围城>中语码混合的原因.
|
关 键 词: | 《围城》 语码混合 语码转换 顺应性理论 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|