符号学视角下的《诗经》鸟意象英译研究 |
| |
引用本文: | 马融戎.符号学视角下的《诗经》鸟意象英译研究[J].海外英语,2022(2). |
| |
作者姓名: | 马融戎 |
| |
作者单位: | 北京科技大学 |
| |
摘 要: | 文学意象翻译是《诗经》英译的重点和难点。鸟意象在《诗经》意象群中具有重要的地位,反映了古代中国人类的生活特点和思维习惯。符号语言学强调符号和文化的关系,以源语语用意义为核心。在以《诗经》中鸟的飞、鸣、羽、巢意象为研究切入点,对比亚瑟·韦利和埃兹拉·庞德的鸟意象英译文后可以发现,韦利译本比庞德译本更加注重符号转换。在翻译过程中,译者需要照顾语言文化差异,保证意象的语用意义和指称意义均得以恰当传达。
|
关 键 词: | 《诗经》 鸟意象 符号翻译 亚瑟·韦利 埃兹拉·庞德 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|