从翻译伦理分析《围城》英译本 |
| |
作者姓名: | 秦玉锐 |
| |
作者单位: | 西北师范大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 《围城》是钱钟书先生一部最具有代表性的著作,是一部在国内外享有盛誉的小说。作为二十世纪最伟大的小说之一,《围城》曾被译为多国文字。许多学者从不同的翻译理论角度对其英译本做过研究,但鲜有人从翻译伦理的角度对此进行研究,该文拟从翻译伦理角度,以切斯特曼的翻译伦理模式为理论框架,探讨《围城》英译本中伦理模式的体现,并对伦理模式的不兼容性作以分析研究,以期为今后的文学翻译提供一个新的视角。
|
关 键 词: | 《围城》 翻译伦理 不兼容性 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|