首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

Words’Refining in the Translation of Modern Novels from the Practice of Kong Yiji
引用本文:王善美.Words’Refining in the Translation of Modern Novels from the Practice of Kong Yiji[J].海外英语,2014(3):137-138.
作者姓名:王善美
作者单位:青岛大学师范学院;
摘    要:Translation plays an important role in the cultural communication.The critical success factor in growing this industry is therefore not about how to automate the process or exploit leading edge technology,but how to develop and upgrade manpower,how to expand the talent pool to meet growing demands for good translation and interpretation services.In addition,translation and interpretation is not just about academic skills.It is about providing the vital linguistic and cultural link between persons and communities of different races,cultures and languages.So that we can communicate better and understand one another more effectively.As the carrier of the culture,novel’s translation seems more important.A lot of famous and classic novels were translated into several different languages to let the world people to share together.It not only promotes the communication but also develop the culture industry.Lu Xun was the pioneer of Chinese movement,running around popularizing the vernacular and the common spoken Chinese.His modern novels were as famous as himself.A lot of them were known by everybody.This paper would analyse one of his classic novel—Kong Yiji.Though the appreciation,you can feel the fascination of words refining and the translation skills and translation theories.


Words' Refining in the Translation of Modern Novels from the Practice of Kong Yiji
Abstract:
Keywords:words refining  modern novel  translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号