首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论积极性误译
引用本文:邹卫宁,玄忠波.论积极性误译[J].青岛大学师范学院学报,2006,23(1):101-105.
作者姓名:邹卫宁  玄忠波
作者单位:1. 中国海洋大学,国际合作与交流处,山东,青岛,266003
2. 中国海洋大学,外国语学院,山东,青岛,266071
摘    要:误译分为积极性误译和消极性误译两类。积极性误译指的是译者为了完美再现原文的风韵而进行的创造性翻译,虽与原文在形式上并不完全对等,但却能传达最为重要的信息。积极性误译主要有以下几种形式:出于审美需要而进行的积极性误译;由于文化缺省而导致的积极性误译;由于英汉各民族思维方式不同而导致的积极性误译。

关 键 词:英汉翻译  积极性误译  消极性误译
文章编号:1006-4133(2006)01-0101-05
收稿时间:09 28 2005 12:00AM
修稿时间:2005-09-28

On Positive Mistranslation
ZOU Wei-ning,XUAN Zhong-bo.On Positive Mistranslation[J].Journal of Teachers College Qingdao University,2006,23(1):101-105.
Authors:ZOU Wei-ning  XUAN Zhong-bo
Institution:1. Translation Office of International Division, Ocean University of China, Qingdao 266003, Shandong; 2. Foreign Languages College, Ocean University of China, Qingdao 266071, Shandong
Abstract:This paper divides mistranslation(mistaken translation) into two categories: positive and negative.Positive mistranslation means the translator,in order to revitalize the original meaning of the source text,takes pains to create new equivalent in spite of the form of the source text.It is invaluable to do a research in positive mistranslation in that the translator's ability to comprehend and represent the source text can be enhanced and that translation criticism will take a breath of fresh air.
Keywords:English-Chinese translation  positive mistranslation  negative mistranslation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号