首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

国际商务英语中法律文献的语言特点及其翻译标准
引用本文:钟玲俐,王佳娣.国际商务英语中法律文献的语言特点及其翻译标准[J].湖南第一师范学报,2012(6):102-105.
作者姓名:钟玲俐  王佳娣
作者单位:[1]湖南涉外经济学院外国语学院,长沙410205 [2]湖南第一师范学院外语系,长沙410205
摘    要:国际商务英语中的法律文献是全球化经济背景下人们进行国际商务活动所必不可缺少的重要组成部分。国际商务英语中的法律文献具有极强的专业性特色,它的语言具有用词精确严谨、正式规范等特点,但在翻译中某些条文晦涩难懂,用词意义模糊。忠实、规范应成为商务英语法律文献翻译的最重要标准,即尽可能做到语义、风格上与原文保持一致。

关 键 词:商务英语  法律文献  语言特点  翻译

Linguistic Features and Translation Criteria of Legal Documents of International Business English
Institution:ZHONG Ling-li (1.Hunan International Economics Universiw, Changsha, Hunan 410205;2.Hunan First Normal University,changsha,Hunan 410205 )
Abstract:The legal document of international business English is an indispensable part for people to carry out in- ternational business activities. The legal document of international business English has a strong professional character- istics. The purpose of this paper is to filrther quest for the linguistic features and translation criteria of legal documents of international business English so as to faithfnlly express the meaning of the original, keep the legal characteristics and business features of original texts, and make the target language accurate and formal.
Keywords:business English  legal documents  linguistic features  translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号