文学场域视野里的前期创造社翻译文学批评 |
| |
作者姓名: | 咸立强 |
| |
作者单位: | 华南师范大学文学院,广东广州,510006 |
| |
基金项目: | 教育部人文社科项目“郭沫若翻译文学及译介实践研究”,四川郭沫若研究中心社科项目“重绘郭沫若文学世界——郭沫若翻译文学研究” |
| |
摘 要: | 创造社的批评始于翻译批评。翻译文学批评是创造社在现代文坛上"杀出一条血路"的利器。与文学研究会侧重于翻译选材、翻译目的等宏观批评不同,前期创造社同人在翻译批评方面采取了微观批评的策略,即从具体的错译误译入手展开批评,兼及译者素质。翻译批评中紧紧抓住译文的对错问题不放,充分展示自身卓越的外语水平和翻译能力,在现代翻译界乃至整个现代文坛发出了自己的声音,客观上有利于现代文学空间话语的拓展。
|
关 键 词: | 创造社 翻译批评 郭沫若 错译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|