改写理论视角下《光之逝》汉译策略研究 |
| |
作者单位: | ;1.广西大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 改写理论是文化转向的一个重要组成部分,勒菲弗尔提出,译者在翻译过程中将受到意识形态、主流诗学和赞助人等多种因素的影响,需对译文进行改写,以迎合目的语读者的阅读需求。基于改写理论对《光之逝》汉译本进行研究,剖析译者在翻译过程中进行的改写创作,以促进译本在中国市场的传播,并为广大翻译工作者提供参考和借鉴。
|
关 键 词: | 改写 光之逝 意识形态 |
A Study on Translation strategies of the Chinese version of The Light that Failed from the Perspective of Rewriting Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|