首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“翻译是世界观的转换”认知语言学阐释
引用本文:轩治峰.“翻译是世界观的转换”认知语言学阐释[J].商丘师范学院学报,2014(2):124-130.
作者姓名:轩治峰
作者单位:商丘师范学院外语学院,河南商丘476000
基金项目:河南省哲学社会科学规划项目“英汉词语语义疆域之认知对比及翻译研究”(编号:2011BYY006);河南省教育厅人文社科项目“语义认知与翻译研究”(编号:2010-ZX-182).
摘    要:根据洪堡特的"每一语言都包含着一种独特的世界观",可以说"翻译是世界观的转换"。这可从不同语言间在范畴化、词汇化命名机制、人类对客观事物处理加工方式、人类对客观事物价值、态度和观念差异以及搭配联想方式、词序认知思维和逻辑认知思维等方面的差异得到说明。翻译中世界观的转换即认知思维方式的转换的机制,可为翻译研究提供一个新的视角。

关 键 词:翻译  认知  范畴化  命名机制  搭配联想  逻辑认知  世界观转换
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号