首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉互译中不对等翻译的误区
引用本文:孙静.论英汉互译中不对等翻译的误区[J].宁波教育学院学报,2009,11(2):49-51.
作者姓名:孙静
作者单位:河南科技大学,河南,洛阳,471003
摘    要:在英汉互译中,英汉语的学习者会时常遇到一些在各自语言中形式相似、貌似相对应的单词和短语,有时二者是对等的,并为两种语言的交流搭建一个平台,而又有些例证中,英汉语字面上貌似对等,但真实含义却并不对等。研究英汉互译中不对等翻译的误区,探索解决问题的对策,对学习者避免一些跨文化交际中的误解具有十分重要的意义。

关 键 词:英汉互译  不对等翻译  误解

On Misunderstandings of Non-equivalent Translation Between English and Chinese
SUN Jing.On Misunderstandings of Non-equivalent Translation Between English and Chinese[J].Journal of Ningbo Institute of Education,2009,11(2):49-51.
Authors:SUN Jing
Institution:School of International Education;Henan University of Science and Technology;Luoyang 471003;China
Abstract:In cross-cultural translation between English and Chinese,language learners always encounter some seemingly equivalent words and phrases with similar forms in both languages.Sometimes they share the same or similar meanings,which will bridge the communication between the two languages while in most other cases,their meanings deviate from each other,due to the non-equivalence between two cultures.To find and study such a language phenomenon is very important to language learners,since it will effectively hel...
Keywords:translation between English and Chinese  non-equivalent translation  misunderstanding  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号