《极花》异质性水墨文学书写的英译研究 |
| |
引用本文: | 杨晓华,马凯.《极花》异质性水墨文学书写的英译研究[J].中学生英语,2022(4):85-96. |
| |
作者姓名: | 杨晓华 马凯 |
| |
作者单位: | 1. 西安外国语大学高级翻译学院;2. 西安外国语大学 |
| |
摘 要: | 《极花》是贾平凹于2016年由人民文学出版社出版的一部现实主义长篇小说,小说以被拐卖女孩胡蝶为透视点展开叙事,叙写了胡蝶从被诱惑、拐卖、强暴、梦境出逃到最终回到被拐卖村庄的故事。贾平凹以水墨而文学,以变异而修辞,直击胡蝶灵魂深处,探察人口拐卖这一世界性问题。小说语言厚实灵动,情感细腻绵长,在现代与传统之间描摹出一幅水墨风俗画卷。本文在挖掘贾平凹异质性修辞魅力的基础上,探索英国著名翻译家韩斌(Nicky Harman)在《极花》英译中对差异伦理、创造性叛逆和重写等翻译策略的实践过程,管窥中国现代文学在西方的翻译与传播。
|
关 键 词: | 水墨《极花》 变异修辞 差异伦理 操控重写 |
|
|