首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学作品中的文化缺省及其翻译
引用本文:赵菁,粟进英. 文学作品中的文化缺省及其翻译[J]. 湖南城市学院学报, 2001, 22(4): 77-78
作者姓名:赵菁  粟进英
作者单位:国防科学技术大学科技英语系,湖南长沙 410073
摘    要:文学作品中的文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。文学作品中“文化缺省”的现象是客观存在的,对此,译者应寻求科学的方法予以恰当处理。

关 键 词:文学作品;文化缺省;注释法;意译法;归化法
文章编号:1001-876X(2001)04-0077-02
修稿时间:2000-11-10

Cultural Default in Source Literary Works and its Translation
ZHAO Jing,SU Jin ying. Cultural Default in Source Literary Works and its Translation[J]. Journal of Hunan City Univeristy, 2001, 22(4): 77-78
Authors:ZHAO Jing  SU Jin ying
Abstract:Cultural default in Source literary works is defined as absence of relevant cultural background knowledge shared by the author and his/her intended reader. This paper exemplifies not only the objective existence of cultural default in source literary works but also several common translation techniques of compensating cultural default in source literary works.
Keywords:source literary works  cultural default  annotation-added technique  sense-transparent technique  culture-oriented technique  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号