跨文化翻译中的文化缺省及翻译策略——以杨译本《红楼梦》为例 |
| |
引用本文: | 周婷婷.跨文化翻译中的文化缺省及翻译策略——以杨译本《红楼梦》为例[J].吉林省教育学院学报,2014(2):16-17. |
| |
作者姓名: | 周婷婷 |
| |
作者单位: | 烟台大学外国语学院,山东烟台264000 |
| |
摘 要: | 翻译是一种双重交际活动,由于中西文化的差异和语言结构的特殊性,必然会出现文化缺省现象。译者应尽量忠实于原文的形象,最大限度地再现原著。在翻译过程中,译者应当根据读者的期待,选择恰当的翻译方法来表达交际意图。本文以杨译本《红楼梦》为例,试对翻译中的文化缺省现象进行分析。
|
关 键 词: | 跨文化翻译 文化缺省 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|