传教士西南官话文献的罗马字拼音方案 |
| |
引用本文: | 庄初升,阳蓉.传教士西南官话文献的罗马字拼音方案[J].文化遗产,2014(2):115-126. |
| |
作者姓名: | 庄初升 阳蓉 |
| |
作者单位: | [1]中山大学中文系,广东广州510275 [2]西南科技大学文学与艺术学院,四川绵阳621010 |
| |
基金项目: | 国家社科基金一般项目“明末以来西方人创制的汉语罗马字拼音方案研究”(项目编号:13BYY103)、国家社科基金重大项目“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”(项目编号:12&ZD178)的阶段性成果. |
| |
摘 要: | 第二次鸦片战争之后,在西南官话区传教的天主教巴黎外方传教会和属于基督新教的中国内地会、加拿大卫斯理会、美国圣公会等差会,编写和出版了一批西南官话文献,包括词典、教材和同音字汇等。这些文献大部分使用罗马字拼音来记录西南官话的语音,但拼音方案各有不同。本文结合各文献编印的历史背景,把传教士所使用的罗马字拼音方案分为巴黎外方传教会的方案和基督新教的方案两大类,并进行深入的比较和分析。
|
关 键 词: | 巴黎外方传教会 新教 传教士 西南官话 罗马字拼音方案 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|