首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译中的理解、表达与加工润色
引用本文:刘波. 翻译中的理解、表达与加工润色[J]. 桂林师范高等专科学校学报, 2005, 19(1): 99-102
作者姓名:刘波
作者单位:浙江大学,宁波理工学院,浙江,宁波,315100
摘    要:翻译工作者在翻译过程中须具备三种能力:原文的理解能力、目标语的表达能力及对译文的润色能力。每一种能力在翻译中都有其重要地位,缺一不可。

关 键 词:润色 加工 理解能力 翻译过程 表达能力 工作者
文章编号:1001-7070(2005)01-0099-04

Understanding, Translation, Expressing and Processing in Translation
Liu Bo. Understanding, Translation, Expressing and Processing in Translation[J]. Journal of Guilin Normal College, 2005, 19(1): 99-102
Authors:Liu Bo
Abstract:A lot of translators find it difficult to embody the target language with the original flavour. Excellent translators should have three kinds of abilities in the translating process: the ability to understand the original, the ability to express in native language and the ability to touch it up. This article illustrates the necessary process from the three aspects, each of which is so important in translation that it cannot be ignored.
Keywords:original text  target language  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号