首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中西融合古体今用--从异化与归化看中国古代佛经翻译
引用本文:史凯. 中西融合古体今用--从异化与归化看中国古代佛经翻译[J]. 陕西师范大学继续教育学报, 2005, 22(1): 47-50
作者姓名:史凯
作者单位:陕西师范大学外国语学院,硕士研究生,西安,710062
摘    要:中国古代佛经翻译中的文、质是异化、归化的雏形 ,异化、归化是文、质的延续与发展。从异化与归化的角度考察 ,古代佛经翻译呈现出一条在二者间来回探求最终于辨证统一处达到顶峰的路线 ,其中异化与归化各得其所 ,表现在翻译文化史上都有积极的贡献。现代译论与古代译论有共通之处 ,前者可以丰富后者 ,后者可以进行现代转化 ;借助现代译论可以梳理古代译论中含混的线索 ,进而在重新认识历史的基础上发现后者对今天翻译研究的启迪作用

关 键 词:佛经翻译      异化  归化
文章编号:1009-3826(2005)01-0047-04

Foreignization and Domestication:Reflections on Traslation of Buddhist Scriptures in Ancient China
SHI Kai. Foreignization and Domestication:Reflections on Traslation of Buddhist Scriptures in Ancient China[J]. Journal of Further Education of Shaanxi Normal University, 2005, 22(1): 47-50
Authors:SHI Kai
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号