翻译中“信”的另一种内涵——对《红楼梦》一段原文和译文的质疑 |
| |
引用本文: | 钟书能.翻译中“信”的另一种内涵——对《红楼梦》一段原文和译文的质疑[J].三明学院学报,1999(Z1). |
| |
作者姓名: | 钟书能 |
| |
作者单位: | 广东省多语翻译研究会 广州广东外国语师范学校内 |
| |
摘 要: | 翻译要最大限度地忠实于原文,这就是“信”,已是人们的共识。本文着重讨论翻译之前须对原文进行一番去伪存真的甄别工作,剔除原文的逻辑错误和版本错误,这是“信”的另一种内涵。忽视它就谈不上真正的信。
|
关 键 词: | 翻译 信 甄别原文 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|