首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于模糊性思维的翻译教学
引用本文:康晓芸.基于模糊性思维的翻译教学[J].教书育人,2014(6).
作者姓名:康晓芸
作者单位:哈尔滨理工大学外国语学院;
基金项目:省教育厅人文社科项目“模糊性思维在翻译研究中的构建”,项目编号:12522046;哈尔滨理工大学青年科学研究基金“翻译生态系统中译者主体性研究”,项目编号2011YF043
摘    要:正模糊性思维是人类思维的重要特征之一。作为人类思维的重要载体的语言也具有模糊性的特点。美国哲学家皮尔斯这样定义模糊性,当事物出现几种可能状态时,尽管说话者对这些状态进行了仔细的思考,仍不能确定这些状态是应归属于还是排除出某个命题,这种命题就是模糊性命题。正因为客观世界本身的模糊性和人类认知能力的局限性,人类对事物类属划分或者对其范畴的了解是模糊的,因而模糊性就成为人类语言的本质特征。作为语言的本质性特征,模糊性在各种

关 键 词:模糊性思维  本质性特征  人类认知能力  美国哲学家  皮尔斯  物类  目标语言  文化空缺  翻译规律  传递模  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号