首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

社会语言学下的跨文化翻译策略的建模探究
引用本文:么文浩.社会语言学下的跨文化翻译策略的建模探究[J].太原大学学报,2013,14(1):78-81.
作者姓名:么文浩
作者单位:中南财经政法大学外语学院,湖北武汉,430074
摘    要:运用社会语言学的符号体系的基本理论,以语义三角形的符号模型为基础,融合奈达的"动态等效"标准,建立翻译模型,提出跨文化翻译的策略。若在译语的文化可以找到相应的所指,则其对应的符号即为译本,否则,就能且只能通过翻译引入新的符号来指示原语的所指,这样的符号本身促进了译语文化中语言使用者和对应所指的互动,而又会反过来促进翻译活动越加"忠实":原语和译语符号对应概念的不断趋近,即实现奈达的"读者反映论"的目标。

关 键 词:社会语言学  跨文化  翻译

Modeling Study on Cross-Cultural Translation Strategies Based on Sociolinguistics
YAO Wen-hao.Modeling Study on Cross-Cultural Translation Strategies Based on Sociolinguistics[J].Journal of Taiyuan University,2013,14(1):78-81.
Authors:YAO Wen-hao
Institution:YAO Wen-hao(Foreign Language School,Zhongnan University of Economics and Law,Wuhan 430074,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号