首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语动副型短语动词的翻译
引用本文:张敏.英语动副型短语动词的翻译[J].黑龙江教育学院学报,2007,26(10):102-104.
作者姓名:张敏
作者单位:哈尔滨师范大学,外语学院,哈尔滨,150080
摘    要:"动副型短语动词"是指由动词+副词小品词构成的短语动词。等值翻译理论要在三个层面(韵律层、语义层和语用层)中间进行动态操作以求得译作与原作的最大等值。根据等值翻译理论,从三个层面翻译动副型短语动词的实践中,语境和隐喻识解尤其重要。在翻译动副型短语动词时,应该根据其所在句子的语境,综合考虑三个层面进行全方位的理解,然后突出一个层面着手翻译。实践证明,用等值理论来应对这类短语动词的翻译可以取得较为理想的效果。

关 键 词:动副型短语动词  等值翻译  语境  隐喻
文章编号:1001-7836(2007)10-0102-03
收稿时间:2007-05-25
修稿时间:2007年5月25日
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号