浅论阿瑟·威利译作《猴》中的译者主体性 |
| |
引用本文: | 杨晓丽.浅论阿瑟·威利译作《猴》中的译者主体性[J].文教资料,2011(13):33-35. |
| |
作者姓名: | 杨晓丽 |
| |
作者单位: | 中国地质大学外语系,北京,1001083 |
| |
摘 要: | 译者主体性是客观存在的,传统的翻译理论研究往往忽视了译者的主体性。本文以阿瑟.威利的译作《猴》为例,通过描述译者的翻译目的、翻译文本的选择及翻译策略,分析考察《西游记》翻译过程中译者主体性的发挥。
|
关 键 词: | 《西游记》 阿瑟.威利 译本《猴》 译者主体性 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|