首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

古文里“早晚”一词的英译
引用本文:吴永平.古文里“早晚”一词的英译[J].雁北师范学院学报,1997(6).
作者姓名:吴永平
作者单位:山西运城高专外语系
摘    要:“早晚”一词在古汉语里频频出现,既可译成“in the morning and in the evening”,“earlier or later”,“sooner or later”,也可译成“time”,“now”,“at thistime”,“at the moment”,“at all times”。例如: 例1.原文:盖生育有早晚。(《三国志·魏志·王朗传》) 译文:It may be earlier or later for a woman togive birth. 例2.原文:你哪里去了,这早晚才来。(《红楼梦》) 译文:Where have you been?You came here solate. 在例2里,如果把”早晚”译成“now”,就译不出原文略带抱怨的口气。 我想在本文里着谈一谈“早晚”的另一用法,即作疑问词,用来询问时间。译成“What time”,”When”。用作疑问词时,有以下两种情况: 一、“早晚”用于表示已发生了的动作。 例3.原文:王令言急呼其子曰,“此曲兴自早晚?”其子对曰,“顷来有之。”(《隋书·艺术传》) 译文:Wany lingyan ashed his son eagerly, “When did the music become popular?” His son answered,“Not long ago.”

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号