首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈现代汉语的特点及英译汉中译入语的规范问题
引用本文:李宝成.谈现代汉语的特点及英译汉中译入语的规范问题[J].辽宁师专学报(社会科学版),2004(5):96-97.
作者姓名:李宝成
作者单位:朝阳师专讲师
摘    要:英汉两种语言之主要差异是英语为形合语言而汉语为意合语言。英译汉中如何避免西化的“翻译腔”,使译更地道、更合译入语的规范,是译应力求达到的目标。本对汉语的音节调配、连接形式、指代关系、过长定语处理、被动概念表达方式等几方面的特点进行了简要的分析,进而提出了英译汉中相关的翻译对策。

关 键 词:双音节  四字结构  规范化  形合  意合  翻译腔
文章编号:1008-3898(2004)05-0096-02
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号