《楚辞》英译研究在中国三十年(1988—2017) |
| |
引用本文: | 王宏,林宗豪.《楚辞》英译研究在中国三十年(1988—2017)[J].中学生英语,2018(2). |
| |
作者姓名: | 王宏 林宗豪 |
| |
作者单位: | 苏州大学外国语学院;温州商学院 |
| |
摘 要: | 《楚辞》是中国首部浪漫主义诗歌总集。19世纪以来,《楚辞》日益引起英语世界的广泛关注。20世纪,特别是80年代以后,国内学者开始对《楚辞》英译进行研究。为全面了解国内《楚辞》英译研究概况,本文通过中国知网等数据库,统计了1988至2017年间国内《楚辞》英译研究成果,并指出该领域研究主要聚焦英译个案、英译对比、英译史及对外传播和其他文献四个议题。当前国内《楚辞》英译研究呈现出视角多元化、解读精细化、研究手段多样化等特点,但仍然存在研究力度需加强、研究视角待拓宽、译本系统性欠全和研究方法有待创新四方面问题。本文认为,可以从重视跨学科交叉、关注中观研究、加大相应机构的参与力度研究,展开目标受众的深度调查研究,以推动《楚辞》英译研究的深入发展。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|