首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

识解与韵味下翻译目标的探讨
引用本文:杨伟丽,王占斌.识解与韵味下翻译目标的探讨[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2013(1):68-69.
作者姓名:杨伟丽  王占斌
作者单位:天津商业大学外国语学院,天津,300134
摘    要:自从翻译活动产生以来,翻译要达到什么样的翻译效果一直是翻译理论研究的焦点之一.受兰盖克认知语法影响,认知取向的翻译理论家提出了翻译要传达原文的概念内容和识解方式.中国翻译实践和理论家刘士聪提出了文学翻译要实现韵味.然而不仅仅是文学翻译,所有的翻译都要实现其韵味.而传达了概念内容和识解方式就是实现了原文的韵味.翻译韵味说给我们提出一个很好的翻译目标,而如何实现韵味,可以从识解维度找到一些方法.

关 键 词:翻译的目标  概念内容和识解方式  韵味  识解维度

Discussion of the Goal of Translation based on Construal and Yunwei
YANG Wei-li , WANG Zhan-bin.Discussion of the Goal of Translation based on Construal and Yunwei[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2013(1):68-69.
Authors:YANG Wei-li  WANG Zhan-bin
Institution:(Tianjin University of Commerce,Tianjin 300134,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号