浅谈电视译制节目的编辑意识 |
| |
引用本文: | 潘洪莲.浅谈电视译制节目的编辑意识[J].中国广播电视学刊,1998(Z2). |
| |
作者姓名: | 潘洪莲 |
| |
作者单位: | 《每日佳艺》栏目 |
| |
摘 要: | 电视是以多种信息符号向观众传情达意的立体传播媒介。它主要靠生动的图像和真实的声音传送信息,两者缺一不可,否则就不能称之为影像电视节目。《每日佳艺》是1996年10月开播的综艺节目,是中央电视台与美国映佳国际传播公司合作的结晶。栏目组编导人员的主要职责就是对美方提供的节目素材进行具体的编排工作。在电视台,有人认为编辑就是“串带子”的,其实,这只是一种表象。节目串联并不是随意而为的,它不但有章可循,而且其中的学问很深,创造性很强。就《每日佳艺》的编辑工作而言,我认为需要处理好以下几组关系。一、中、英文两种…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|