首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论王佐良的翻译观——以A Red,Red Rose译文为例
引用本文:吴丹.论王佐良的翻译观——以A Red,Red Rose译文为例[J].考试周刊,2007(51):127-129.
作者姓名:吴丹
作者单位:上海外国语大学,上海,200083
摘    要:王佐良的翻译观,即文化意识、"神似"、读者至上,对读者产生了深远的影响。王佐良认为译者应当胸怀两种文化,追求译文与原文的整体一致,并以读者为先。本文首先对王佐良的翻译观进行试探性的分析,而后说明他是如何运用其翻译思想来成功翻译《一朵红红的玫瑰》的。他的译文完美地结合了以上三个方面,展示了他高超的翻译技巧。

关 键 词:文化意识  神似  读者至上
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号